Aucune traduction exact pour "يمكن الاستفادة منه"

Traduire allemand arabe يمكن الاستفادة منه

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Aber wie sie in einem Land verwirklicht werden, hängt von dessen Kultur und Geschichte ab. Ich bin Ingenieur und weiß, dass sich die Grundgesetze der Natur nicht ändern lassen. Aber man kann sie intelligent nutzen. Das ist mit Demokratie und Menschenrechten ähnlich. Die Grundregeln stehen fest, aber es kommt darauf an, aus Ideen Praxis werden zu lassen.
    لكن مسألة تحقيقها في بلد ما، تتوقف على ثقافة هذا البلد وتاريخه. أنا مهندس وأعرف أن القوانين الأساسية للطبيعة لا يمكن أن تتغير. لكن يمكن للمرء الاستفادة منها بطريقة ذكية، وهذا الأمر ينطبق على الديمقراطية وحقوق الإنسان. إن القواعد الأساسية تبقى ثابتة، لكن الأمر يعتمد هنا على كيفية تطبيق الأفكار.
  • • Für jeden Friedenssicherungseinsatz sollen die erforderlichen Ressourcen ermittelt werden, damit die vorhandenen Kapazitäten besser genutzt werden können.
    • ينبغي تحديد الموارد التي تحتاجها أي عملية حفظ سلام حتى يمكن الاستفادة عل نحو أفضل من القدرات الموجودة؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, weiter zu analysieren, wie die Versorgungsbasis optimal dafür genutzt werden könnte, kommunikations- und informationstechnische Dienste sowie sonstige Dienste für die Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen und den Amtssitz effizient und wirtschaftlich bereitzustellen, und dafür zu sorgen, dass alle entsprechenden Vorschläge eine umfassende Begründung und ausführliche Kosten-Nutzen-Analysen enthalten;
    تطلـب أيضا إلى الأمين العام مواصلة تحليل الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من قاعدة اللوجستيات على أفضل وجـه لتوفير خدمات فعالة واقتصادية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدمات أخرى لعمليات حفظ السلام ولمستعملي خدمات المقر، مع كفالة أن تتضمن أي مقترحات ذات صلة تبريرا كاملا وتحليلا مفصلا للتكاليف والفوائد؛
  • nimmt Kenntnis von den vom Generalsekretär bereitgestellten Informationen in Bezug auf die der Generalversammlung gemäß Ziffer 88 der Resolution 61/222 auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung vorzulegenden Studie über die Hilfen, die den Entwicklungsländern, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und den kleinen Inselentwicklungsländern sowie afrikanischen Küstenstaaten, zur Verfügung stehen, und die Maßnahmen, die sie ergreifen können, um in den Genuss der Vorteile einer nachhaltigen und wirksamen Erschließung der Meeresressourcen und Nutzung der Ozeane innerhalb ihres nationalen Hoheitsbereichs zu gelangen, fordert die Staaten, die zuständigen internationalen Organisationen und die globalen und regionalen Finanzierungsorganisationen nachdrücklich auf, weitere Informationen zur Verfügung zu stellen, und ersucht darum, die Studie in kontinuierlicher Zusammenarbeit mit diesen Staaten und Organisationen und auf der Grundlage der von ihnen bereitgestellten oder verbreiteten und anderweitig öffentlich zugänglichen Informationen zu erarbeiten;
    تشير إلى المعلومات التي قدمها الأمين العام عن الدراسة المتعلقة بالمساعدة المتاحة للدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، والتدابير التي يمكن لتلك الدول اتخاذها للاستفادة من التنمية المستدامة والفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات في نطاق الولاية الوطنية، المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عملا بالفقرة 88 من القرار 61/222، وتحث الدول والمنظمات الدولية ووكالات التمويل العالمية والإقليمية المختصة على توفير مزيد من المعلومات، وتطلب أن تعد الدراسة بتعاون مستمر مع هذه الدول والمنظمات، واستنادا إلى المعلومات المقدمة أو التي تم نشرها في هذا الإطار، والمعلومات المتاحة للجمهور بوسائل أخرى؛
  • Schwächere Bevölkerungsgruppen können IuK-Technologien nutzen, um eine bessere Verbindung zur Gesellschaft herzustellen und ihre Bildungs- und Beschäftigungschancen zu erhöhen.
    ويمكن للفئات السكانية الضعيفة الاستفادة من تلك التكنولوجيا في الارتباط على نحو أفضل بالمجتمع وتعزيز فرصها في التعليم والعمل.
  • Der Sicherheitsrat verurteilt diese Ereignisse nachdrücklich und betont, dass es niemandem gestattet werden kann, von Gewaltmaßnahmen zu profitieren oder dadurch eine politische Agenda zu fördern.
    ”ويدين مجلس الأمن بشدة تلك الأحداث ويشدد على أنه لا يمكن السماح لأي طرف بالاستفادة من تدابير العنف أو تسخيرها لأغراض سياسية.
  • Die Mitglieder waren der Auffassung, dass es angezeigt wäre, weiter zu prüfen, wie diese in mehreren Schlüsselbereichen erworbenen Sachkenntnisse und Erfahrungen so genutzt und gesteuert werden können, dass sie für den Rat, das umfassendere System der Vereinten Nationen und seine Mitglieder sowie für die gesamte internationale Gemeinschaft leichter zugänglich sind, damit die Lehren und Erfahrungen der Vergangenheit entsprechend genutzt und verarbeitet werden können.
    ”وارتأى الأعضاء أنه من الملائم مواصلة بحث الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من تلك الخبرات والتجارب المستمدة من عدة مجالات رئيسية وتوجيهها بحيث يتيسر على المجلس وعلى منظومة الأمم المتحدة وأعضائها بوجه أعم وعلى المجتمع الدولي ككل الاستعانة بها على نحو أسرع، وبحيث يمكن، عند الاقتضاء، استخلاص دروس وخبرات الماضي والاستفادة منها.
  • Die Regierungen und die internationalen Finanzinstitutionen ermutigen, den laufenden Dialog über die Gestaltung, Durchführung und Reform von Strukturanpassungsprogrammen zu verbessern und dabei die volle Integration sozialer und wirtschaftlicher Rahmen zum Schutz der Sozialpolitiken und -programme sicherzustellen, so dass diese Programme wirklich von den Ländern selbst getragen und gesteuert werden; für einen solchen Dialog wären Konsultationen der Regierungen mit den maßgeblichen Akteuren und Organisationen der Zivilgesellschaft von Nutzen.
    تشجيع الحكومات والمؤسسات المالية الدولية على تحسين الحوار الجاري بشأن تصميم وتنفيذ وإصلاح برامج التكييف الهيكلي، مع ضمان الإدماج التام للأطر الاجتماعية والاقتصادية لحماية السياسات والبرامج الاجتماعية، بحيث تكون هذه البرامج حقاً ملكاً للوطن ومسيّرة من قبله؛ ويمكن الاستفادة في هذا الحوار من تشاور الحكومات مع الأطراف الفاعلة ومنظمات المجتمع المدني المعنية.
  • Die den multilateralen Entwicklungsorganisationen und bilateralen Gebern zur Verfügung stehenden Programme, Mechanismen und Instrumente können für die Förderung von Unternehmensinvestitionen eingesetzt werden, so auch indem sie dazu beitragen, einige der Risiken zu mindern, denen private Investoren in kritischen Sektoren von Entwicklungs- und Transformationsländern ausgesetzt sind.
    ويمكن الاستفادة من البرامج والآليات والأدوات المتاحة لوكالات التنمية المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية في تشجيع الاستثمارات التجارية، بطرق منها المساهمة في التخفيف من بعض المخاطر التي يواجهها المستثمرون من القطاع الخاص في القطاعات الحيوية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
  • ersucht die Universität, die Wirkung ihrer Öffentlichkeitsarbeit durch die Nutzung innovativer Methoden, einschließlich der Nutzung neuer Informations- und Kommunikationstechnologien, zu erhöhen, um sicherzustellen, dass das von der Universität gewonnene Wissen allen denjenigen zur Verfügung gestellt wird, denen es Nutzen bringen kann;
    تطلب إلى الجامعة أن توسع من المدى الذي تصل إليه أنشطتها في مجال النشر باستخدام طرق مبتكرة تشمل تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، لكفالة إتاحة ما تتوصل إليه الجامعة من معارف لكل من يمكنه الاستفادة منها؛